ik heb al een paar keer geprobeerd de tekst te vertalen die er onder staat, maar kom er niet uit.
wij ook: en dit is ons aandeel: De Joûre aan de noordwest cant te zien tegens de eBergh met it Soomerhúis daar op van de gridman. verbeter maar waar nodig.
Bijna goed Mies: De Ioûre aan de noordwest cant te zien tegens de Bergh met 't Soomerhûis daar op van de gridman. Ioûre omdat dit afstand van Iowera zo heette Joure in de 13de eeuw in oudfries geleidelijk is idit verbasterd in Joure.